时间:2014-10-29 09:21来源:蓝天飞行翻译公司 作者:民航翻译 点击:次
16.2关于赔偿责任的诉讼,应从航空器到达目的地点之日起,或从航空器应到达之日起,或从运输终止之日起两年内提出,否则将丧失对损害赔偿的权利。 16.2Any right to damages against Xiamen Airlines shall be extinguished if an action is not brought within two years reckoned from the date of arrival at the destination, or from the date on which the aircraft should have arrived, or from the date on which the carriage stopped. 17 其他规定 17 MISCELLANEOUS CONDITIONS 17.1 中国大陆与香港、澳门特别行政区、台湾地区之间航线的运输参照本条件执行。 17.1 These Conditions of Carriage apply to transportation between Mainland China and Hong Kong/Macao SAR and Taiwan region. 17.2 本条件包括中文和英文两种版本,如有分歧,以中文本为准。 17.2 These Conditions of Carriage are written in the Chinese and English languages. If there is any disparity between two versions, the Chinese version shall prevail. 18 生效与修改 18 EFFECTIVENESS AND MODIFICATIONS 18.1 本条件自2013年3月1日起生效并施行。 18.1 These Conditions of Carriage come into effect as of the date on March 1st, 2013 18.2 厦航有权不经通知修改其运输条件、规定、票价和费用。但此类修改不适用于修改前已经开始的运输。 18.2 Xiamen Airlines reserves the right to modify these Conditions of Carriage, transport regulations of carriage, tariffs and charges without prior notice. These modifications do not apply to any carriage that has already begun prior to such modification. 18.3 厦航的雇员、代理人及代表无权更改或放弃厦航适用运输条件、规定等。 18.3 No employee, agent or representative of Xiamen Airlines has the authority to modify or waive applicable Conditions of Carriage or transport regulations of Xiamen Airlines. |