航空翻译_飞行翻译_民航翻译_蓝天飞行翻译公司

当前位置: 主页 > 公司新闻 > 翻译行业 >
  • 古代语言不通, 第一个翻译哪来的? 日期:2018-08-06 09:01:34 点击:221

    生在互联网时代,出国学习、经商、郊游,是多么普遍的事情。订一张飞机票,说飞就飞! 然而在普通话都不普及的古代,人们怎么和异域人士交流呢?答案当然是翻译喽。但是第一个翻译是哪来的呢?是不是一脸懵逼?别急,咱们一起来了解一下古人是怎么学会翻译的。 俺娘是...

  • 杨绛先生逝世一周年,她的翻译人生和翻译经验值得我们重温 日期:2017-11-28 23:22:49 点击:382

    与谁我都不争,与谁争我都不屑。杨绛 今天是杨绛先生逝世一周年的日子。 杨绛曾在《翻译的技巧》一文中阐释了自己对翻译技巧及“信达雅”的见解。“信” :翻译的基础;“达” :辞不达意的译文必定不信;“雅” :用上最恰当的字,文章就雅...

  • “落拓枣”与翻译人生的甘苦 日期:2017-11-28 23:08:32 点击:136

    把外文作品翻译成中文究竟算不算是研究工作,是一个值得思考和进行调查分析的问题。好的翻译本身就是创作,甚至本身就是艺术品。经典的文学和社会科学著述的翻译应该受到足够的重视,应该被视为严肃的学术研究成果。...

  • 一个干过翻译的过来人告诉你:为什么有这么多烂译著? 日期:2017-10-30 09:41:49 点击:274

    本来最佳的译者应该从学者中衍生出来,但现在的机制却是学者不愿干,结果试图将一些底子不厚的学生直接培养成译者。最终,整个行业永远停滞不前,永远毁读者不倦。 撰文 | 陶力行 经常会看到有人在朋友圈贴某译著,然后开骂译者垃圾。大量烂译著充斥阅读市场是一个不争...

14条记录

推荐内容