航空翻译_飞行翻译_民航翻译_蓝天飞行翻译公司

当前位置: 主页 > 航空资料 > 航空规章 >

越南民航法 LAW ON CIVIL AVIATION OF VIET NAM 2006

时间:2014-12-21 09:06来源:蓝天飞行翻译公司 作者:民航翻译 点击:

To view this page ensure that Adobe Flash Player version 9.0.124 or greater is installed.


2. Except provisions specified in paragraph 1 of this Article, crewmembers, cabin attendants and air traffic controllers shall hold health certificates issued by the competent health authority.
3. Aviation personnel shall be issued with licenses or certificates only when they have been trained at aviation training organizations, which are approved or recognized by the Ministry of Transport.
4. Applicant for aviation personnel license or certificate shall pay fees.
Detailed regulations on aviation personnel, aviation training organizations and aviation medical centres
1. The Minister of Transport shall establish detailed regulations on:
a) Typical labour regimes and specific disciplines in respect of aviation personnel; and other regulations on working and rest time which shall be agreed in writing by the Ministry of Labour, War Invalids and Social Affairs;
b) Titles and duties associated with the those of aviation personnel; and standards and procedures for issuing licenses and professional certificates to aviation personnel;
c) Standards and training programmes of aviation training organizations;
2. Ministry of Public Health shall take the lead responsibility, in co-ordination with the Ministry of Transport, in specifying criterion on aviation personnel’s health and required standards of aviation medical centres.
Section 2
CREW MEMBERS
 Crewmembers
1. The crewmembers shall include those who are designated by the aircraft operator to perform their duties during a flight.
2. The composition of crewmembers shall be flight crews, cabin crews and other aviation personnel required by the flight.
Flight crews
1. The flight crewmembers responsible for the operation of an aircraft, including pilot-in-command, co-pilot and other aviation personnel required by the aircraft.
2. An aircraft shall only be operated if it has adequate flight crews in conformity with the laws of the State of Registry or State of the Operator.
Cabin crews
1. The cabin crewmembers shall be those who perform, in the interest of safety of passengers, duties assigned by the operator or by the pilot-in-command of the aircraft, but who shall not act as the flight crewmembers.
2. The specific duties of the cabin crews, based on each type of aircraft, shall be regulated by the aircraft operator. The operator shall assign adequate and suitable cabin crews to each type of aircraft.
Pilot-in-command
The pilot-in-command is a flight crewmember designated for a flight by the operator or by the aircraft owner in the case of general aviation not for commercial purposes.
The pilot-in-command shall have the highest authority on board an aircraft and be responsible for the safety and security of the aircraft, persons and properties on board the aircraft during the flight.
An aircraft is considered to be in flight at any time from the moment when all its external doors are closed following embarkation until the moment when any such door is opened for its disembarkation. In the case of a forced landing, the flight shall be deemed to continue until the competent authorities take over the responsibility for the aircraft and persons and property on board.
Rights of Pilot-in-command
To make decisions and have responsibility for take-off, landing, canceling the flight, returning to the point of departure or forced landing.
 Not to perform the flight, flight plan, not to comply with the air traffic control clearance in the case of avoiding immediate danger which directly threatens the aviation activities and inform such an action to the appropriate air traffic control unit without delay.
In the case of avoiding immediate and direct danger, which results in the deviation of the aircraft, the pilot-in-command and air traffic control units shall take all necessary measures to bring the aircraft back to the designated airway as soon as practicable after the danger no longer exists.
航空翻译 www.aviation.cn
本文链接地址:越南民航法 LAW ON CIVIL AVIATION OF VIET NAM 2006