航空翻译_飞行翻译_民航翻译_蓝天飞行翻译公司

当前位置: 主页 > 公司新闻 > 航空翻译 >

航空维修专业英语汇编

时间:2011-06-12 10:52来源:蓝天飞行翻译 作者:航空 点击:

169.  The primary structural components of the stabilizers (spars, ribs and skin panels) are made of laminations of Carbon Fiber Reinforced Plastic (CFRP).安定面的主要结构部件(梁、肋、表面板材)使用碳纤维加强塑料胶合制成。

170.  The primary structural components of the THS are the LH and RH spar boxes and the center joint. All other components are attached to the LH and RH spar boxes.THS的主要结构部件是坐和右侧的梁盒,以及中央连接点.其他的主要部件安装在左和右梁盒

171.  The purpose of the pneumatic system is to supply compressed air for a controlled temperature and pressure environment during all phases of flight and ground operation .增压系统的作用是为飞行及地面所有阶段的温度和压力控制提供压缩空气。

172.  The signals of the yaw damper servo-actuators are added to those of the pilots up to the maximum travel allowed by the travel limitation

unit.偏航阻尼作动筒的信号与飞行员控制量可以叠加,直到达到行程限制组件允许的最大量。

173.  The system control is done by electronic controllers, electro-pneumatic valves and electrically driven valves.系统控制由电子控制器、电控气动活门和电动活门完成。

174.  The system has two modes of operation, manual and automatic, and gives automatic anti-skid protection in each mode.系统有两种工作模式,人工和自动,在每种模式下都可以提供自动防滞保护

175.  The temperature control of the aft cargo compartments is similar to that of the cockpit and cabin temperature-control system in the heating mode.后货舱与驾驶舱和客舱的温度控制系统在加热模式下相似。

176.  The thermal insulation is distributed through the pressurized fuselage, and is of different thickness, and installed in different ways.隔热层分布于整个承压机身,厚度不同,并以不同的方式安装。

177.  The three systems are not hydraulically connected. Where possible they are kept apart to

keep to a minimum the effect of engine or tire burst, or other damage.这三个系统不是液压联通的。它们尽可能隔离,以便当发动机故障、或轮胎爆破、或某些故障时,系统仍然保持最低的功能。

航空翻译 www.aviation.cn
本文链接地址:航空维修专业英语汇编