时间:2011-07-29 07:13来源:蓝天飞行翻译 作者:航空 点击:次
在翻译空客新版xml格式手册中(A380,A320系列,A330/A340),发现不少空客原版英文错误,可能由于时间仓促,空客手册制作人员未能注意,现总结如下: 1,某些英文的标签未能统一 trados 2009 中的语句比较 对应的译文 图中的151应该是加measure标签的 由此可见,由于语句中RPTG少了abb标签,导致匹配率降为98%,很明显是忘加了标签。 2,XML中断句出现错误 这种情况比较多,由于空客在制作手册中可能会加入项目符号,导致一些冒号,句号等等断开至下一句前面了 图中的句号应该删除 trados 2009中的原文显示 这句中的冒号出现在下一句中 3,旧版SGML手册转换为新版XML手册并未完全完成 比如还可以发现好多带有旧版手册页码的内容,虽然有些语句已经加了新的链接,但有些语句还未改变。 3.05.20.p3为旧版手册页码 新版空客手册正常链接 至于拼写错误等等,非常多,希望空客再接再厉,尽量完善现有手册。 |