航空翻译_飞行翻译_民航翻译_蓝天飞行翻译公司

当前位置: 主页 > 航空新闻 > 民用航空 >

韩国最大机场设中国人入境通道 写错汉字标语“颜面扫地”

时间:2023-01-05 18:38来源:航空圈 作者:航空

 

  1月2日,在韩国政府要求对中国籍入境者实施新冠病毒核酸检测的第一天,韩国最大机场仁川国际机场设置了中国人专用入境通道,但该通道前摆放的汉字引导标语牌出现错误,将“入国者”写成“入国子”。这在韩国引发不小争议。

 


1月2日,一名中国旅客在抵达韩国后,站在出现标记错误的汉字标语牌前,等待入境。 图自韩媒

 

  据韩国《国民日报》报道,1月2日,在韩国仁川国际机场第一航站楼内的中国人专用入境通道及核酸检测点前摆放着一个汉字引导标语牌。该标语牌根据韩语中汉字词的表述习惯和对汉字的书写习惯,用繁体中文写着“中國發入國子”,意为“从中国出发入境的人”。但不少人很快发现,这一汉字标语错将“入国者”写为“入国子”(汉字“者”与“子”在韩语中对应同一字)。


 

  报道称,韩国外国语大学中国学系教授姜俊英(音译)表示,“面向外国人的服务设施(出现这样的错误),导致自身颜面扫地”,“公共机关使用这种外语标语,需经过相关专家的审校程序”。他还认为,“根据中华圈汉语的习惯,写‘入境者’比‘入国者’更准确”。



  另据《朝鲜日报》报道,成均馆大学汉文教育系名誉教授李明学(忠东高中校长)说,“在机场这样的公共场所公然地挂出错误的汉字,这得让中国旅客多么嘲笑我们啊”,他指出:“最初设置标识牌的职员有可能会出现失误,但由于在没有修改的情况下被搁置了好几个小时,所以其他职员也有很重的责任。”
 

 

  据报道,多名韩国民众看到相关标语牌后向机场方面打了投诉电话,目前标记错误的汉字标语牌已被全部撤下并进行更换。
  对此,仁川国际机场相关工作人员回应称,“出现错误的标语牌不是由机场方面制作,而是由核酸检测点自行制作”,并称:“由于电话中有很多人指出,所以现在把指示牌换成了别的。”

 

 

飞行翻译 www.aviation.cn
本文链接地址:韩国最大机场设中国人入境通道 写错汉字标语“颜面扫地”