航空翻译_飞行翻译_民航翻译_蓝天飞行翻译公司

当前位置: 主页 > 航空新闻 > 民用航空 >

基础知识 | 容易迷茫的中国地名与机场名

时间:2021-01-05 13:28来源:拉上窗帘 作者:中国航空

  有些城市有两座或更多的机场,那就没办法用城市命名。只能要么用“城市+机场名”,要么单说机场名。例如北京首都、上海虹桥、遵义茅台、甘孜格萨尔等。内蒙古呼伦贝尔市有三个机场,分别叫做海拉尔、满洲里与扎兰屯,现在官方把海拉尔机场改名叫“呼伦贝尔国际机场”反倒容易把人弄晕——所以大家还是叫它“海拉尔机场”!

 

 



图:大家还是叫它“海拉尔” 摄影:拉上窗帘

  “僭越”的不止是海拉尔,还有“沙县”。沙县属于福建省三明市。三明机场是服务整个三明市的,但是因为选址在了“沙县”,而“沙县小吃”又太著名,所以多数人直接用“沙县机场”指代,根本不提“三明市”了。

  当然也还有被“抛弃”例子。例如湖南“邵阳市”的“武冈机场”修的太TM远啦!连邵阳人都不去,几乎只服务武冈市,所以民间都叫它“武冈机场”,根本不提“邵阳机场”——也许等邵东机场军民两用之后,那才是真正的“邵阳机场”。

  回到云南,“德宏”与“芒市”并不打架。倒是“思茅市”改名“普洱市”之后,机场依旧叫“思茅”,让人觉得怪怪的。不过云南著名的“机场名称大案”属于文山,文山的机场以前叫“普者黑机场”,但它实际在“砚山县”境内。2020年4月,架不住砚山人民的反对,这座机场终于更名为了“砚山机场”。


 



图:“马鞍山机场” 摄影:拉上窗帘

  至于把南京禄口机场叫做“马鞍山机场”,把天府机场叫做“简阳机场”,把大兴机场叫做“武大廊机场”,那只是玩笑而已。如果严肃一些,应该注意的反而是黑龙江的“伊春”与江西的“宜春”都有机场,千万别买错了票。

  还有几个机场名字与城市名字十分相似容易“迷茫”的,例如“榆林”的机场叫做“榆阳”,“金昌”的机场叫做“金川”,“伊犁”的机场叫做“伊宁”……

  应该就这些了。

飞行翻译 www.aviation.cn
本文链接地址:基础知识 | 容易迷茫的中国地名与机场名